Reportaje de un fan japones sobre el tour de Norteamerica de Miku Expo 2016 en la Ciudad de Mexico 

Uno de mi mejor amigo Lluvia -san ( @rainpuddles ) traducidos mi largo artículo en español ! ¡¡Muchas gracias!!

En la Ciudad de Mexico se realizo anteriormente un concierto de Vocaloid por "Mirai no Neiro" y muchos fans se volvieron locos de alegria. Cuando supe que un concierto de Miku Expo tendria lugar en la Ciudad de Mexico decidi ir a Mexico. Miku Expo es un evento mas grande que Mirai no Neiro, asi que pense que seguramente los fans mexicanos disfrutarian el concierto mucho mas. Queria ver con mis propios ojos como los fans mexicanos disfrutaban el concierto.
Finalmente conoci la pasion Latinoamericano y a muchos amigos del otro lado del mundo.

Auditorio
El Plaza Condesa, el lugar en donde se realizo el evento, parece ser mas angosto que el Zepp Sapporo (el lugar donde fue el concierto de Miku anteriormente en Sapporo, Japon). !Asi que podiamos ver a Miku mas de cerca! Pero el piso es plano, al igual que en Zepp, asi que la vision se dificulta para los fans que no son tan altos, en particular las chicas. La calidad del sonido era mejor que en Zepp, el audio no se distorsionaba durante el concierto, tenia buen volumen e intensidad.

Contenido
Fue basicamente igual que el tour japones. Creo que estas son las diferencias:
- “Just Be Friends” como cancion de Luka (en lugar de “Luka Luka Night Fever”)
- Version en espanol de “Sharing the World”
- “Miku” por Anamanaguchi
- Inclusion de “Deep Sea Girl”
- Faltaron 2 canciones (“Arifureta Sekai Seifuku”, “Ai Kotoba”)
- Partes habladas en espanol
El espanol es un idioma que tiene muchas vocales y consonantes similares al japones y los fans mexicanos parecieron poder entender las partes habladas de Miku. Pero “Sharing the World” no fue tan buena, esta cancion fue realizada en ingles asi que la version en japones tampoco es tan buena. No entiendo por que no escogieron “MikuMambo”…

Gritos y Expresiones
Los gritos fuertes fueron uno de los atractivos del concierto en Mexico.
En el concierto de Taipei del 2012 fue muy impresionante como las personas cantaban junto con Miku. De igual forma, muchos fans mexicanos tambien cantaron con Miku. Habia personas que cantaba muy bien y que se esforzaron mucho para cantar en japones. Pero los gritos tan fuertes de todo el auditorio son algo que jamas habia experimentado antes.
Miles de personas gritaban tan fuerte como podian, gritaban hasta que no podian mas. Sus gritos casi ahogaban el sonido de los instrumentos. La mayoria parecian ser chicas y mujeres, tenian un tono agudo; y muchos fans hombres tambien gritaban cosas como “!Uuuuuu!” con voz aguda. Pero tambien escuche algunos hombres gritar cosas como “!Woooaaaaa!” con voz grave, como un grito de guerra. Estos gritos eran geniales ya que venian de su alma.
Las expresiones de los fans mexicanos tambien fueron sorprendentes. Disfrutaron del concierto y los personajes de Vocaloid desde el fondo de sus corazones. Solo ver eso me hizo muy feliz.
Pude entender que los fans mexicanos habian esperado y esperado por mucho tiempo para que hubiera un concierto de Vocaloid en su ciudad. Sus gritos y expresiones eran la demostracion de que sus suenos se hicieron realidad.

Cantos Especiales
En la presentacion de la noche del 4 de junio los fans mexicanos se emocionaron mucho antes del inicio de la presentacion. Siempre que veian algo cambiando o pasando en el escenario gritaban y llamaban a Miku y al final empezaron a gritar el nombre de Miku siguiendo a alguien mas. Usaron el formato de las porras de futbol.
Recuerdo estos 2 cantos (o son los que pude entender en detalle):
- “Ole ole ole ole, Miku Miku”
Este es una canto popular en Japon en las porras de futbol. Cuando gritaban solo el nombre de Miku no podian mantener el mismo tempo, (tal vez porque estaban muy emocionados), pero con este canto si mantenian el tempo. Tambien lo hicieron al pedir el “encore” y despues del concierto.
- “Se ve, se siente, Miku esta presente”
Tambien siguiendo el formato de las porras de futbol, 3 partes con 3 palabras en espanol. Le pregunte sobre el a David-san que estaba junto a mi, ya que el puede entender ingles y espanol y el me explico el significado. Algunos fans gritaban esto al final del concierto del dia 5 de junio, asi que creo que alguien inicio la cancion.
El significado de este canto es simplemente la forma basica en la un fan de Miku piensa. Algunos de los fans japoneses que vieron el tweet que hice al respecto dijeron que este es un pensamiento muy importante para los fans de Miku y los Vocaloids.
Basandome en estos cantos especiales, siento que los fans mexicanos disfrutan a Miku y los Vocaloids como personajes, no solo como una cultura “extranjera”.

“Moshing” [NOTA DE LA TRADUCTORA: El fenomeno durante el cual los fans bailan de formas agresivas o se empujan los unos a los otros]
Experimente “moshing” muy fuerte durante este concierto. Muchos fans corrieron hacia el escenario como al correr en el metro por la manana. No podia agitar mis glowsticks; cuando trate de moverlos de la forma en la que lo hago en otros conciertos de Miku, le pegaba a otras personas en la cabeza o chocaba contra sus glowsticks, asi que tenia que agitarlos con mucho cuidado.
Pero el “moshing” durante el concierto del 5 de junio fue mas tranquilo que el de la noche del 4. Esto desde la perspectiva de un japones que experimento el “moshing” del 4 de junio, que no podia mover sus glowsticks y que sentia casi que iba a morir por los empujones y la falta de aire.
En los conciertos de Japon el publico no hace tanto “moshing”, para asi poder agitar nuestros glowsticks. Prefiero tener mas espacio al frente… aunque entiendo que en estos shows los fans mexicanos realmente querian poder ver a Miku.
Hubo japoneses que se quedaron junto al area de la consola [NOTA DE LA TRADUCTORA: La zona desde donde se controla el audio del show], donde tenian mucho espacio alrededor y era facil hacer “Ota-Gei” de manera segura (un estilo de baile japones con glowsticks que requiere mucho espacio). Cuando supe de eso, pense que podia haber hecho “Ota-Gei” ahi, pero el estar al frente del escenario tambien me permitio darle mi tarjeta de presentacion a muchos fans mexicanos, asi que a final de cuentas estuvo bien.

Ritmo de los glowsticks
Contrario a lo que esperaba, el ritmo en el que la gente movia sus glowsticks no era tan bueno… no iba bien con el ritmo de las canciones.
Cuando empece a agitar mis glowsticks al ritmo de las canciones durante el concierto del 5 de junio, muchos fans a mi alrededor comenzaron a seguirme. Asi que creo que muchos fans no sabian como agitarlas y algunos de los fans que me vieron pensaron “el japones que trae la banda y el saco verde debe ser algun tipo de ‘profesional’” y comenzaron a seguir mis movimientos.

Subirse en los hombros de otras personas
Esto esta prohibido en Japon ya que existe peligro de que las personas se caigan, ademas de que bloquean la vista de las personas que estan detras de ellos. Sin embargo, hubo personas que llevaban a chicas o ninas en sus hombros. Supongo que querian ver bien a Miku. A mi me parece que es peligroso y de mala educacion, pero tambien creo que el concierto de Miku deberia haberse realizado en un auditorio inclinado para que todos pudieran ver el escenario. Algunos japoneses estuvieron de acuerdo, despues del concierto.

La diferencia del publico
El concierto de la noche del 4 de junio fue el show para el cual era mas dificil conseguir boletos, asi que estaba lleno de los fans mas entusiastas y gritaron durante todo el concierto.
A pesar de eso, durante el concierto del 5 los fans charlaban mientras esperaban que comenzara el espectaculo (o se besaban con sus novios/novias), estuvieron tranquilos durante el doble “encore” y salieron platicando, no gritando. En el area frente al escenario hubo alguien que no veria el escenario porque estaba preocupado por algo que se la habia caido, hubo alguien que se la paso tomando video con su telefono y gente que le prestaba atencion a otras cosas, pero no al escenario. Los japoneses que estaban junto al area de la consola tambien vieron a otras personas que tomaron video durante el concierto de la noche del 4 de junio.
Pero a mi me parece que esta bien que hubiera personas que no eran fans tan entusiastas. Es importante que muchos tipos diferentes de personas vean el espectaculo de Miku.

Otros detalles durante el concierto
- Vendedor de bebidas
En los estadios en Japon hay muchos vendedores de cerveza. En este auditorio habia vendedores de bebidas. Se metian entre la multitud de gente con los refrescos en una charola con agujeros y gritaban “!Fresco! !Fresco!” (creo que significa coca). Era muy sorprendente como su brazo y la charola se levantaban por sobre la multitud y se movian entre ella. Es muy bueno que se hagan cargo del publico que se siente sediento.
- Miku-san! Anataga Daisukidesu!
Uno de los fans grito eso durante el concierto del 5 de junio. No fue dicho de manera muy fluida, pero como una persona japonesa eso me hizo muy feliz, porque el queria decir eso desde el fondo de su corazon a pesar de no hablar bien japones.
El idioma japones es muy diferente de los idiomas europeos, por lo cual es muy dificil de estudiar. Ademas no es util, como el ingles. Asi que a los japoneses nos hace muy feliz encontrar personas que lo estudian y lo usan.
- “!Noooooo!”
Cuando Miku dijo “esta es la ultima cancion”, los fans dijeron “!Noooo!” en espanol. En Japon dijimos “Eeeehh (ええ~っ)”, pero lo que dijeron los fans tenia el mismo significado en espanol. Pude entender esa palabra desde el fondo de mi corazon.
- “Shhhhh”
Durante el segundo “encore”, Miku pidio que la gente guardara silencio, pero alguien dijo algo. Sin embargo, algunos fans le dijeron “!Shhhh!” para callarlo. Algunos japoneses dijeron que eso estaba bien.
En Japon la gente se queda callada durante la cancion. En este concierto los fans gritaban y aplaudian cuando Miku toco el piano. Creo que esta muy bien, porque podemos demostrar nuestros sentimientos de agradecimiento hacia Miku, quien esta comenzando a tocar y cantar una cancion.

Peticion de autografos de los fans mexicanos a los fans japoneses mas adultos

Los fans mexicanos le pidieron autografos a muchos de los fans japoneses que estaban junto a la zona de PA. Tal y como penso Lluvia-san, la mitad de ellos pensaba que los fans eran staff del concierto.
Despues del final del concierto, algunos de los fans japoneses junto a al area de la consola hicieron el canto de “Sanbon-Jime”. Este canto se hace usualmente al final de los conciertos de Miku en Japon. Su significado es “Este concierto finalizo sin problemas y lo disfrutamos al maximo. Muchas gracias a todo el staff y el publico.”

La forma de hacer el “Sanbon-Jime” es:
1. Abrir nuestras manos para aplaudir y esperar a que inicie el canto.
2. El lider (“Ondo-Tori(音頭取り)“ en japones) dice “Iyooooh! (いよぉーっ! “
3. Despues, las personas alrededor aplauden siguiendo el ritmo entre todos, asi:
pang pang pang, pang pang pang, pang pang pang, pang
4. Aplaudir de la forma anterior 3 veces.
De la siguiente forma:
pang pang pang, pang pang pang, pang pang pang, pang “Yo!”
pang pang pang, pang pang pang, pang pang pang, pang “Yo!”
pang pang pang, pang pang pang, pang pang pang, pang “Yo!”

Creo que los mexicanos vieron este canto y pensaron que eran miembros especiales del concierto. Desde luego, no tenian nada de especial, eran solo fans japoneses viejos. Trataron de explicarse a los fans mexicanos en ingles. Algunos de los fans lo entendieron y le pidieron firmas a los japoneses, pero tambien habia muchos que no hablaban ingles. Creo que habia:
- Fans que querian los autografos de los fans japoneses
- Fans que pensaron que los japoneses eran parte del staff del concierto
y
- Fans que pensaron que los japoneses a los que les pedian autografos eran personas especiales, lo cual causo que otros se apresuraran a pedirles autografos tambien.
Muchos japoneses dijeron:
“No entiendo por que quieren el autografo de alguien que solo es un viejo normal (Ossan (おっさん) en japones).
Pero despues del concierto, cuando cenamos juntos, les dijimos:
“Somos las personas que vienen del pais de Miku, eso ya es especial en si mismo”.

La forma en la que los mexicanos reaccionaron ante un japones “profesional” que usaba una banda y saco verdes

Llevaba puestos una banda verde en la cabeza (Hachimaki (ハチマキ)) y un saco (Happi (はっぴ)), a mi no me pidieron tantas firmas. En el concierto del 5 de junio, otros japoneses me jalaron hacia un circulo de fans mexicanos para tomar parte en una sesion de fotos. En ese momento, algunos fans mexicanos me pidieron firmas. Pero la mayor parte del tiempo solo me pedian tomarme fotos con ellos o hablar con ellos. Este juego de Happi y Hachimaki se vendio en el concierto de Miku en Tokio en el 2011. En aquel entonces, cuando los traia puestos, un fan me pidio que me tomara una foto con ellos, asi que esta es una reaccion natural.
En el concierto del 5 de junio, el fan que tenia a mi lado sabia hablar ingles, asi que pude hablar de muchas cosas con el y darle mi tarjeta de presentacion a otros fans mexicanos alrededor.
Pero en el concierto de la noche del 4 no pude hablar con una chica mexicana que queria hablar conmigo… como yo no entendia espanol y ella no entendia ingles ni japones, fue muy triste para mi.
Me di cuenta de la importancia de un cuaderno y pluma, si los hubiera traido en ese momento, podriamos haber usado el traductor de Google para hablar.

Vendedores
Antes y despues del concierto, en el area frente al auditorio y en el parque cercano habia muchos vendedores que vendian mercancia no oficial (sin licencia), era como un mercado de pulgas.
En Taipei muchos vendedores tenian glowsticks, pero en Mexico vendian muchas cosas. Camisetas, gorras, munecas, posters, pulseras !y hasta cosas de comer!
En Japon se vende mucha mercancia sin licencia (especialmente como premios en los juegos de garra) y tambien se venden muchos libros sin licencia en el Comic Market. Asi que creo que los japoneses no pueden decir nada respecto a la venta de esa mercancia. Sin embargo, ese tipo de vendedores ambulantes no son comunes en Japon.
Creo que la razon es la siguiente:
- En Japon necesitamos un permiso de la policia para vender cosas en espacios publicos (calles, parques, etc.) y es muy dificil obtener ese permiso. Si se reunieran muchos vendedores ambulantes como paso en Mexico, vendria la policia y les pediria que dejaran de vender y se fueran.
- En Japon, la mafia japonesa (Yakuza) a veces maneja a los vendedores ambulantes. Si alguien trata de poner una tienda en la calle, los Yakuza que se encarga de esa area vienen y le piden dinero por estar en ese lugar. Asi que es dificil vender cosas en la calle y obtener suficientes ganancias.
El presidente de Crypton Future Media, Itoh-san, vio esta mercancia no oficial. El pudo haberlos detenido, pero no lo hizo. Creo que Itoh-san los dejo porque tambien era divertido para los fans mexicanos.

Para cerrar mi reportaje
En principio me siento sentimental, asi como:
“Wow, hay muchos fans de Miku aqui a pesar de estar del otro lado del mundo…”
Pero vi lo entusiastas que son los fans mexicanos. Pense que no iba a poder ganarles en su pasion como un fan japones y grite lo mas fuerte que pude. Pero a final de cuentas, no lo logre. Simplemente grite y disfrute el concierto. Aprendi de los fans mexicanos que la actitud que hay que tener es “!Solo grita! !Baila! !Disfruta con nosotros! !Eso es todo!”. Este es el origen de un fan.
En Japon hay quienes dicen:
“Miku ya perdio su popularidad”.
o, algo que fue dicho hace 3 anos:
“La musica de Vocaloid ya se volvio aburrida”.
Pero ahora ven muchas noticias relacionada con Vocaloid y les parece bien. Odio a esa gente como fans de Vocaloid y de la musica.
Pero despues de haber conocido la pasion de los fans mexicanos, pude entender que pensar en los comentarios de esas personas no tiene caso.
Yo disfruto de Vocaloid, muchos compositores (Vocalo-Ps) disfrutan de hacer musica, muchos fans tambien disfrutan de las canciones y aman a los personajes como yo. Asi que no necesitamos pensar “en el futuro”. Aun si hay gente en Japon que piensa que Vocaloid es aburrido, hay personas en Mexico y alrededor del mundo que disfrutan Vocaloid. Basta solo con disfrutar con esos Vocalo-Ps y fans.
Gracias a la pasion de los fans mexicanos, pude entender ese importante punto como fan.
Y durante este viaje hice muchos buenos amigos y tuve la ayuda de muchos mexicanos.
David-san de Animedia que nos ayudo con el ingles, espanol y japones.
Angel-san, quien es traductor de espanol y japones.
Luis-san que venia de Monterrey y nos ayudo a recoger los boletos del WillCall de TicketMaster.
Todos los fans que conoci en la reunion de fans de #HolaMiku (Lluvia-san, Yunare-san, Alex-san y todos los fans mexicanos).
Fnas mexicanos que hablaron conmigo en el concierto (Rinaruuuuuu-san y todos los fans mexicanos).
Si no hubiera decidido ir a Mexico, no habria podido conocer a estos geniales Mexicanos y hacer todos esos amigos.
!Muchas gracias Mexico y mexicanos!
Y quien nos acompano, Miku-san. Miku-san crea lineas entre puntos alrededor del mundo, cambia el circulo y los lazos. Jamas imagine que podria hacer tantos amigos en un pais extranjero.
!Que felicidad! Asi que… Miku-san Maji Tenshi! (!Miku-san realmente es un angel para mi!).
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://bukko3.blog33.fc2.com/tb.php/956-034f4c3b