【FFXI】和英討議:NAからの回答 

翻訳に関し多大な努力をなさったブログ?掲示板?主に敬意を表しつつ。
JP Button
あ、あちらにコメントはしない方がいいと思いますw
日本側の掲示板の人が怒ると思うので。
気になることがあったらここにコメントどーぞw

思ったのは、やはり記名式のブログ形式の場所だけあって、
言いっぱなしの匿名掲示板の人間よりは、意識が一歩進んでいて、
ある程度相手の事を理解しよう、という気持ちが強い人が多い。
ただ、日本語と英語の壁についてわかってくれてない人もいるようで、
日本語でのシャウトを言語差別のように捕らえ、
「定型文辞書を使え」「JP Onlyはやめろ!」と迫る人もいるようだ。

日本人向けのこのブログで、NA向けのことを書いてもしかたないので、
彼らの反応を見て、日本人としてどう対応していくか、を考えてみよう。
・NAPTだからといって何をやってもいいわけではない
 NAにとっても回線抜いたり、現地に集合させたくせに着く前に解散したり、
 ジョブごとの役割を考えない行動といった、
 「NAらしい」行動は嫌われているようで、NAはNAで頑張ってやってる様子。
 なのでJPPTの時と同じように、普通にプレイするのが望ましいようだ。

・日本語でシャウトしよう!日本語で会話しよう!
 NAには不評の日本語での会話や日本語でのシャウトだが、
 日本語でしか説明できない、日本語だけでプレイしたい、という人は、
 堂々と日本語でシャウト・会話すればいいんじゃないかな。
 冷たいとかではなく、日本語ででしかやりたくない、できないんだから。
 定型文辞書を使ってください、と言われても気にせずに。
 Hadesのフランス人やドイツ人はわかってて、ちゃんと自国語で雑談してるw
 白門でラテン系の言語の羅列sayが表示されたり、
 レベル上げPTで明らかにドイツな綴りのPTチャットが流されることもある。
 なので気にせず、日本語使いましょう!

・日本語のみという意味での"JP Only"をどう表現するか
 サーチコメントのサイズが狭くてどうしてもJP Onlyと書きたくなるが、
 国籍で判断してるように思われるので、スペースをとられても、
 JP language Onlyとしたほうがいいかもしれない。
スポンサーサイト

コメント

「JP Onlyやめろ!」より「一緒に遊ぼう」という提案をよく言われました。

この事件はお互いに言葉や文化の違うところ教えましょうという目的でした。

海外プレイヤーはJP Onlyってコメントが嫌い...日本プレイヤーは/checkが嫌い。

でもこういうアンケートで自分の気持ちはっきり説明出来ると、たぶんお互いに
もっともっと理解出来るようになります。

JP Onlyは差別語と思いたがったが、海外プレイヤーはちゃんと日本の方の回答を読んで、
もう少し気持ち分かってきました。

理解は一歩ずつ出来上がりましょう。

コメント、ありがとうございます。

勝手にリンクをつけてしまい、申し訳ありません。
でも、多くの日本人にこの討議の存在を知ってもらいたくて、
ブログに書きました。

この討議により、多くのNAプレイヤー、およびJPプレイヤーが、
お互いにより理解できるようになればと考えています。
(NAプレイヤー=英語を中心としたプレイヤー、
JPプレイヤー=日本語を中心としたプレイヤー、です。)

後で、NAプレイヤーの皆さんにも向けた、個人的な感想を、
英語で書いてみます。

# なるべく翻訳機が翻訳してくれるように書きましたが…
# ちゃんと翻訳してくれるかな…。

リンクしてくれたこっちのほうありがたい(笑)

私はNAプレイヤーと話しやすいですが、NAとして
日本の方まで通じにくいです。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://bukko3.blog33.fc2.com/tb.php/596-92fe6314