月別アーカイブ

 2008年09月 

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【FFXI】JP Buttonで2回目の「和英討議」計画が進んでいるようです。 

またいろんな変わった話が聞けそうで、楽しみだ。
ROMだけどずっと前から壷の外人スレは読んできてるからね。
日本人プレイヤーとしての意見ならそれなりに話せる、とは思ってる。

しかし、「霧が濃くて…」のネタがまさか翻訳されてるとはw
この話って、最後にPT抜けしてリーダーをMPKするってところで、
メンバーはちゃんとリーダーと話をしようとしてたのか、
堂々と「お前とはやってられん」と抜ければいいだけじゃなかったのか、
何もMPKするまでのことはないだろう、と論争になってたはず。
リーダーが変な人だってのは異論は無かったんだけどねw
結論としてどうなったかは忘れてしまったけど…。

日本人でも、特に匿名掲示板に出入りしてるような連中は、
リーダーにはリーダーとしての知識(ジョブ、構成、戦略、狩場、
メンバーの誘導など)を求め、メンバーにはジョブごとの立ち回りや、
各コンテンツごとの戦略の事前理解を求めるところがある。
結果、殴り書きのような説明で済ませて初心者を混乱させるリーダーや、
リーダーにおんぶにだっこで何もしようとしないメンバーが現れたりで、
そうしていろんな事故が発生するんだけどね。

こうしてこちらのいろんな話や考え方が向こうに伝わるのは、大変いいことだね。
スポンサーサイト

【FFXI】画像掘り起こしてみた 

PC内のデータ整理を兼ね、画像を整理してみた
柳原ミスラ
ビビキーのマナクリッパーを紹介するミスラ。
柳原可奈子のブレーク前からこの口調w
続きを読む

【FFXI】過去クエ進行中 

ヨバクリのカバン用の素材目当てで、過去クエ進めてみた。
ソロでも結構いけるし、なかなか面白い。

エル少年
エルヴァーン少年、イケメンだなぁと思う反面、
プリッシュさんと比較して男女の差があまり感じられないw
続きを読む

【ダーツ】グリップ矯正中 

このところ週2でダーツ投げてるわけですが。
1日は固定台のある店で自主トレ、1日は対人戦。

DartsLiveの対人での成績が悪く、3.40を最後に下落の一途。
ついに3.09まで落ちたところで、会社の人のアドバイスに従ってグリップ矯正。
エンピツ持ちしてた中指を上に持ってきて、人差し指の脇に添える形に。
最初は不安定極まりなかったものの、投げ込むたびに精度がよくなってきた。

エンピツ持ちと比べてホールド感がなく、慣れるまで違和感がある。
すっぽぬけというか、ふわっと飛んでいく感じ。
ただ、常に若干右にズレる・左を狙いにくいという癖が取れ、
ちゃんと投げた方に飛ぶようになった。

40台半ばまで落ちていた01 statsも平均で50台を回復、
cricket statsは平均1.99まで出るようになった。
これで何とかレーティング持ち直したいなぁ…。

【FFXI】空活動 

毎週2回の空活動も、だんだんと慣れてきた。

麒麟戦はペット盾部隊として入り、ペット抜き担当者の横で支援したり、
キャンプに着いた敵をフラッシュで迎えたり(←パラニン)。
今日の麒麟ではタルナさんがマラソンやってたので、
一緒に走りながらマラソンを勉強。
大変スムーズに削れて一人も死者もなく…と思っていたら、
ドロップが棍棒と素材のみ、と恐ろしく渋かったようで。
やはりいけにえが…?

麒麟は別LSが控えていたので1回で終了し、玄武2戦と白虎1戦。
玄武ではケニ手が出てフリー扱いになっていたけど敢えてパス。
今ヘタに取っちゃうとポイント足りなくなりそーでw
希望品に指定してるケニ頭の時にロットできません、というのは避けたい。

先日のトリガー取りの時に流れてきて、そのままもらえた「羅紗」。
競売で1枚8000ギル!ファング1D分!すばらしいヽ(´▽`)ノ

…えぇ、まだ金策はファングに頼ってますよww

もっとも、月曜日にやった「亡者の影ついでにやりませんかENM」で、
ウィンドピアスが出て、それが50万で落札されたので、
当分金策はしないで済みそうな状況ではあるけれど。
せっかく当たったお金を利用して、
ファング効率上げるためのかばん拡張(ヨバクリ2・3)と革スキル上げ、
やっておこうかな。
牙だけのファングだと、運転資金まかなうのが精一杯で、装備揃えられないし。
続きを読む

【FFXI】外人さんによるコメントから思うこと 

JP Buttonの方に、日本人ハーフのHades鯖プレイヤーの方からの長文投稿があって、
やはり鯖を分けるべきじゃないかとコメントされてる。
両方の文化を知ってるがゆえの発言だろうね。

お互いが事情を理解して譲る気持ちを持てば、鯖を分ける必要ってなくて。
「定型文を使え!」「日本人だけで固まろうとするな!」
ってゴネる人たちがいなければ、日本人もここまで毛嫌いはしないのですよ。
でも、一部のnon-JPプレイヤーが聞く耳持たない、
そんな連中と関わりたくもないから鯖分けようぜ、ってなってるだけで。
でも「自ら譲る」という意識が、特にアメリカ側に理解させづらい、
ということをこの方はご存知なんだろうな…。

一方で、彼ら自身も低年齢層の素行の悪さに頭を抱えているようだ。
前にも書いたかもしれないし、前述のHadesプレイヤーの方も言ってるけど、
日本人にとって月額料金のかかるネットゲームは「高いゲーム」であって、
親にやらせてもらえる家庭って、なかなかないんだよね。
大半は自分で稼いで、自分の金で料金を支払ってプレイしてる。
(無職で親の財産や稼ぎで食って遊んでる人もいるが、それはそれとしてw)
なので「小学生です!」って日本人プレイヤーはなかなか見ない。
でも、non-JPではむしろ子供である方が多い。
まずくはなかったが、砂丘PTで自分以外のnon-JP全員ローティーン、
てなこともあったしな。
そういうお子様たちの一部の素行の悪さで印象を悪くしてしまい、
「これだからNAは(ry」
という印象を与えてしまいがちなのが、彼らにとっても残念なようだ。
だからといって「子供のすること」で片付けられるもんじゃないけどね。
別に子供のお守りをするためにプレイしてるわけじゃないし。
子供は相手にしない→子供の多いNAは相手にしない、という気にもなるだろう。

「外人」という言葉の意味、未だに浸透してないみたい。
ハーフの方にすらわかってもらえてなかったのは、すごく残念。
日本語の「外人」はalien(エイリアン)じゃないんだよ。ただの「外国人」の略。
差別語だったら敬称の「さん」なんてつくわけないw
だから「ガイジンだー!」ってのも、「関西人だー!」てのと一緒。
元が悪意のない言葉だから、悪意や差別感を表現するために、
いちいち「害人」なんて単語を別に作ってるぐらいだしな。
JP onlyと違ってずっと昔から言われてることだけに、
未だに浸透してないのは残念だな~…。

【FFXI】日本人としてできることって何だろう? 

いろいろ書いていったら「日本人は苦労してんだ!少しは理解しろ!」
てな内容ばかりになってしまったわけだけど…
じゃ何か日本人ができることありますか?っていうと、特に思いつかないわけで。

定型文辞書は日本語の構造の問題で、
「日本語向けにのみ」使い物にならないことが明白になっちゃった。
日本人はそれわかってるから、英語の勉強もしてるし、
他の言葉使える人は頑張って使ってる。
この上「日本語でやりたいです」って人を排斥しろ、ってのはムチャなわけで。

砂丘やら何やらの一部PTでの悪いイメージを引きずって、
「JP only」と言ってる人がいることは確かで。
日本語を勉強して頑張ろう、っていうプレイヤーもいるわけで、
この人たちが他のプレイヤーの言われも無い行為で傷つけられたり、
「NAPTだからいいかげんでいいや」みたいな態度取られるのもよくないだろう。
(まぁ大概のNAPTはJPPTほど厳格じゃないけどさw)

まともなnon-JPプレイヤーも変な連中には煮え湯を飲まされてて、
変なのは存分にBLしてくれ、っつーことなので…
・無言離席やわざと回線切断した様子が見られたら即kick、PT離脱
・素行の悪いnon-JPプレイヤーの言い訳は一切聞かずBLへ
と徹底的に厳しく接するのがいいのかも。
害人晒しは…匿名でデマ流す奴いくらでもいるから、だめだな。
本当に正しい情報なら晒してハブる、てのがいいと思うんだよね。
一部のJP onlyを害人【いりません。】へ転換する、というか。
でも晒しがそういう運用できない以上、実現できないだろうな…。

【FFXI】黒ソロAキキルン狩り 

Aキキルン

魔法反射能力のあるコリブリを狩るようになってから、黒魔道士は絶望的に誘われないので、
こうしてエジワでキキルンを細々と狩ってるわけですが。

LV68になってEキキルンが絶望的に不味くなったので、Aキキルンに移ったものの、
移行直後は単品は大きいものの連戦の速度が落ちていまいち。
時間当たり1500~2000てとこか。

PT組めば5000は稼げるのは知ってるんだが、自分で組むと気苦労多くてね…。
続きを読む

[FFXI]Auto-translation function in FF11 can't make Japanese sentences! 

I studied how JPs can use auto-translation more easily,
if I found the way to use it easily, we can communicate more easily.
But I only found a fact.
Auto-translation function in FF11 can only write Japanese words,
can't make Japanese sentence.
It means your messages that you write by auto-translation function
don't translate as Japanese sentences.
続きを読む

【FFXI】定型文で日本語が表現できない理由 

今回、英語と日本語の記事を上げ、外国人の方にもわかるように、
「文法的に簡単でかつ正しい」日本語を書こうと苦しんでみて、
つくづく日本語って変な言語だなぁ、と思ったわけで。
もしこのめちゃくちゃな言語を英語圏の人に教えるとしたらどうするだろう…
というところから考えて、日本語的に定型文を使うことを考えてみた。
これなら日本人も、もう少し定型文を使いこなせるんじゃないか、と。

結果、なんと定型文辞書ではどうやっても日本語を表現できないこと、
ヨーロッパ人が定型文辞書にこだわる理由が判明…。
続きを読む

【FFXI】限られた環境で心地よく会話すること 

英語記事はこれで最後にしようと思います。やっぱり疲れる…w
今回は、こんな感じのことを書いてみた。
続きを読む

[FFXI] How we communicate well in the strict environment of FF11. 

I've written some articles about communications between JP players and
non-JP players from the view of JPs who want to use Japanese in FF11.
As the last article about it,
I try to write my oppinion about how we can communicate well in FF11 at now.
続きを読む

[[FFXI]] Strange words in auto-translation function 

A NA player wrote in the comments that
this person feels sad that some of JP players write
[[I don't speak English.]].

This auto-translation word is well known
among long-term players as one of SE's translation mistakes.
In Japanese, it is translated as 【私は英語を話せません。】,
it means "I can't understand English.".
"I don't speak English." is 「私は英語を話しません。」in Japanese,
it contains such nuance that "If I can speak English, I don't speak."
Many of JP players don't think so when he use this auto-translation word.
(Recently, some of JP players knows it and use this word as really
"I don't speak English".)

I'm not good at English very much as a Japanese who can understand English,
but I can understand it's not good translation.
I can't understand why SE translates such that.
SE has to make 2 words.... [[I don't...]] and [[I can't...]]

I checked any other words which has strange translation
from the list of auto-translation words in the site for JP players "elemen".

# In this article, I wrote "NA players" "NAs" as players who use English.
続きを読む

【FFXI】なんかおかしい定型文辞書の翻訳 

こないだのコメントに、【私は英語を話せません。】といわれるのが苦痛だ、
というものがあった。
この定型文、NAプレイヤーとよく関わるJPプレイヤーや、
多くのNAプレイヤーが知るとおり、典型的な誤訳の一つで。
JP側での定型文、【私は英語を話せません。】は、
[[I can't understand English at all.]]
を意味しているが、実際の英文での定型文は、
[[I don't speak English.]]
になっている。
これは日本語に訳すと【私は英語を話しません。】で、
話せるかどうかにかかわらず「話したくない」という意味になる。
なんでこんな誤訳がそのままにされてるのか、ものすごく謎なのだが…。
ともかく、NAプレイヤーの皆さんには、あの定型文は、
[[I don't..]]ではなく[[I can't...]]であると思ってください。

その他の変な訳について、elemenの定型文辞書リストを調べてみた。
続きを読む

【FFXI】称号がファングでなくなった話 

麒麟キャプティヴェイター

毎週2回、空活動行ってるんですが。
前回のキリン戦で戦闘アライアンスに生き残ることができまして。
ついにこんな称号がヽ(´▽`)ノ

こんなマッタリプレイの人間なのに、こんな称号つけられるとは思わなかったよーヽ(´▽`)ノ

…まぁそのうちまたファングに戻るんだろーけどねw

【FFXI】NAプレイヤーからのコメントとそれに対する回答とか 

# This article is written in broken Japanese,
# it isn't suitable for learning of Japanese....

えーと、2コ前の記事でいただいたNAプレイヤーの皆さんのコメントに対し、
回答を1コ前の記事に載せてあります。
その日本語版をこの記事にまとめます…が…

はい、いつものようになが~~い記事で申し訳ないm(_ _)m
たくさんの反応があり、全部答えてたらすごいことになりましたm(_ _)m

ということで、こちらには内容をかいつまんで書きますね。
続きを読む

[FFXI] Responces for comments by players 

I got many of comments from FF11 players about articles.
I'll answer them these comments on this article.

#This time I wrote very very long comments again...
#Please click "続きを読む" to read them.
続きを読む

[FFXI]A Thought about Talking Point by JP Button 

A conclusion issued from Talking Point by JP Button yesterday.

This weblog isn't famous any more as weblog of FF11 player,
I don't think any English speaker read this weblog.
But, the administrator of JP Button read the article about Talking Point,
and wrote comment to me.
Thank you very much.

So,I try to write my thought in English and Japanese.
I didn't write some of my thought in Japanese in past articles,
because it is written in Japanese for Japanese readers.
But I write them in this article in English.

# At first, this is only a player's oppinion.
# This isn't the oppinion of FF11 "TSUBO" BBS members,
# and isn't the oppinion of whole Japanese FF11 players.
# I'm not good at English so much,
# I think if there are many of grammatical mistakes and mistakes of nuance.
# And...It's very very long article....[[Take care.]]
続きを読む

【FFXI】和英討議:全体を通しての感想[日本語版] 

JP Buttonでの「和英討議」、一旦のまとめとなったようで。

このブログ、FF11のブログとしては無名だから、外国の方はいらっしゃらないだろー、
と思っていたところ、JP Buttonの管理人さんがいらっしゃって、
コメントを残してくださいました。ありがとうございます。m(_ _)m
そんなこともあって、前回あえて書かなかったことも含めて、
英語版と両方書いてみたいと思います。
(英語版、かなりいい加減な英語になるけど…努力してみましたということで。)

以下、気になるポイントを整理して感想を述べてみます。
※あくまで個人的な感想ですよ!長いけどww
続きを読む

【FFXI】考察まとめ中… 

和英討議の件、日本のリアクションのまとめもあって、
さらに考察をまとめ直してます。

本当にJP Buttonの人、まじめでしっかりしてるんだなぁ…。
日本のBBSで語られるNAプレイヤー像って、
LV37以下の初心者クラスな人のイメージが強い。
LV60過ぎたNAプレイヤーとは、だいぶイメージ違う。
JP Buttonの人たちは「上級プレイヤーである」と言うだけあって、
たぶん後者の、LV60以上の人たちに入るんだろうな。

そうした上級プレイヤーのプレイ自体については、
多くの日本人にとって、異論はないところだろうね。
でも、言語の壁の厚さやツールに対する認識の違いとか、
気になることがいくつかあったので、そこら辺をまとめていこうかと思ってます。
あくまで個人的な感想として。
英語ユーザーに関する議論は、昔から日本人の間でもいろんな意見があるから、
こうだ、と決められるようなものはなくて、どうしても個人的な感想レベルになる。

変なこと書かないように、気をつけて取り組んでいきます。
続きを読む

【FFXI】和英討議:NAからの回答 

翻訳に関し多大な努力をなさったブログ?掲示板?主に敬意を表しつつ。
JP Button
あ、あちらにコメントはしない方がいいと思いますw
日本側の掲示板の人が怒ると思うので。
気になることがあったらここにコメントどーぞw

思ったのは、やはり記名式のブログ形式の場所だけあって、
言いっぱなしの匿名掲示板の人間よりは、意識が一歩進んでいて、
ある程度相手の事を理解しよう、という気持ちが強い人が多い。
ただ、日本語と英語の壁についてわかってくれてない人もいるようで、
日本語でのシャウトを言語差別のように捕らえ、
「定型文辞書を使え」「JP Onlyはやめろ!」と迫る人もいるようだ。

日本人向けのこのブログで、NA向けのことを書いてもしかたないので、
彼らの反応を見て、日本人としてどう対応していくか、を考えてみよう。
続きを読む

【FFXI】和英討議:海外プレイヤーの面白い試み 

ひさびさに壷板見に行ったら、海外のFF11掲示板の管理人がスレを立てて、
海外と日本のプレイヤー間での意識調査をやっていた。
あそこは害人被害だのグロバカだのって騒いでる人多いから、
いろんな意見が書き込まれている。

スレ主の管理するサイトは掲示板というか、
日本で言うとブログに近い形式のもの。
JP Button
http://www.jpbutton.com/

スレ住人の言うとおり、しっかりした海外プレイヤーが集まってる場所。
ヴァナで暴れてる酔っ払いやお子様はあまりいないようだ。

実際の討議は壷板・海外掲示板住人に任せるとして、
横から見た感想を書いてみる。
続きを読む

【ダーツ】投げ込み 

近くの駅の店で、また一人で投げ込んできた。
ブル狙いで501を7~8ゲームやったあと、スタンダードクリケを4~5回。

少しずつブルに入る確率が上がってきて、LOWTON出ることが多くなった気がする。
クリケもノーマークがだんだん減ってきた。
まぁ、ブル狙いになるとノーマークの嵐になるんだけどねw
ポイントも1点切ることはなく、2点前後をうろうろ。
Tripleにがすがす入ってインブルにもささって、
これはいい点でるだろーと期待してたのに2点後半とかだと、
なんかすごくがっかり…。
まぁ、これまでそんな点数自体、出なかったわけだし、
きっと多少は上達してるんだろー。

【FFXI】そして初リンバス 

空LS活動のない水曜日。
活動資金稼ぎのために氷河で牙狩ってたら、PMLSのメンバーから、
「リンバス行きませんか?」とのお誘いが。大喜びで参加してみた。

メンバーは8人。盾2前2後4という感じだったかな?
中に入る→敵を倒す→箱を開ける→次へ、これをひたすら繰り返す。
時間制限はあるけど、時間拡張の箱をちゃんと開けていけば、
十分な時間をもって攻略できる、という感じ。

ナ・黒の打ち直しアイテムの出ない地域だったけど、
獣人古銭を8枚もらえて。
バザーしとくと1枚8000ギルで売れるらしいので、これだけで64000か~。
換金に時間がかかるとはいえ、金策としていいなぁw
事前に時間決めて集めれば、1PT+αぐらいでできるから、
思い立った時に主催、てのも悪くないかもしれない。

これで売却益でメロンパイが買えるヽ(´▽`)ノ黒育成のつづきができる!

【FFXI】初空・初麒麟 

LSメンのつてで、空LSにナイトとして加入。
平日夜で最速21:00ログインで申し訳ないんですが…m(_ _)m

火曜日、空の入口でログイン。
LSメンに連絡してしばらく待つと、LSリーダーがやってきて、
パールを渡してくれた。
今日は麒麟をやるらしい…って初参加でいきなり麒麟戦とはー!

入ったことのない場所から建物内に入り、ZMを思い出すような場所を抜け、
ワープ装置を超えると、そこには同じパールをつけた人たちが。
でも一緒にいたリーダーがいない…。
このワープ装置、ランダムで目的じゃないワープ先に飛ぶそうで。
1回で飛べてよかったヽ(´▽`)ノ

フルアラ+1PTという構成で、1PTが麒麟を呼び出してマラソン、
次々出てくる護衛の四神をフルアラPTで倒す。
四神が倒れたところで1PTがアラから抜けてマラソンPTが代わりに入り、
残った1PTは外部ケアルや交代要員として走り回る。

担当としては、四神攻撃担当の盾PTの一員になった後、
交代要員として2~3回本戦に出たものの、面白いぐらいコロコロ死ぬw
青龍の魔法とクリティカル攻撃のコンボでHP1200をあっさり削られるわ、
マラソン途中でクエイクの攻撃範囲に入ってしまいさっくり倒されたり。
ユニクロナイトだからだめなのか、立ち回りがまずすぎるのか…。

キリンが倒された2回、どちらもアラ外にいたので称号はつかず。
まぁ称号はどうせすぐファングになるし…(爆

2回の麒麟戦の後、トリガーを落とすゴーレムNMと2回戦闘。
思ったより弱いと感じるのは、フルアラだから?

戦利品はいただかず、全てパス。初回だからねw

【FFXI】日輪を担いて 攻略 

8/30の日輪、無事攻略しましたヽ(´▽`)ノ死者ゼロ!
みんなうまかったし、何よりメイン盾ナイトさんのタゲ管理が天才的!
あれぐらい安定感のあるナイトになりたいなぁ…。
続きを読む
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。